Hai un bel film russo che vorresti mostrare ai tuoi amici stranieri, ma non riesci a trovare i sottotitoli? O forse vuoi che più persone possibili conoscano il tuo programma televisivo spagnolo preferito, ma esiste solo nell'originale "doppiaggio"? La registrazione dei sottotitoli è facile se hai una conoscenza sufficiente della lingua parlata nel film e competenze informatiche di base.
Necessario
Un computer con un editor di testo elementare (a la "Notepad") e un lettore multimediale che supporta la visualizzazione dei sottotitoli, la conoscenza della lingua del film (ascoltare la comprensione o leggere il testo)
Istruzioni
Passo 1
Per prima cosa controlla se ci sono i sottotitoli per questo film in lingua originale. Ti sarà più facile tradurre i dialoghi vedendoli di fronte a te. Se esistono sottotitoli originali, scaricali e aprili in un editor di testo. Se non trovi nulla, crea un documento di testo vuoto.
Passo 2
Inizia il film. Inizia con il primo dialogo. Se stai lavorando su un file con sottotitoli originali, traduci semplicemente il passaggio di testo già esistente. Se hai iniziato con un file vuoto, traduci la finestra di dialogo, annotando l'ora di ogni frase, quindi inserisci i segmenti tradotti in un formato come: 1
00:04:08.759 00:04:11.595
Buongiorno Scotto!
Ciao Wells, il primo numero "1" indica il numero del sottotitolo (nel nostro caso, il primo). Il resto dei numeri indica l'intervallo di tempo (in minuti, secondi, millisecondi) durante il quale i sottotitoli verranno trasmessi sullo schermo.
Passaggio 3
Il prossimo passo sarebbe, ad esempio, una frase in questo formato:
Passo 2
00:04:15.766 00:04:20.562
Ho sentito che hai una nuova ragazza? Come vi siete incontrati?
Passaggio 4
Continua finché non hai tradotto l'intero film. Quindi salva il file di testo risultante in formato.srt (anziché.txt). Ora puoi caricare i tuoi sottotitoli utilizzando un lettore video che supporta la visualizzazione dei sottotitoli (come BSPlayer)